עמוד ראשי הקונסרבטוריון הוירטואלי
The Virtual Conservatory
 
 ביתבית   שאלות נפוצותשאלות נפוצות   חיפושחיפוש   רשימת חבריםרשימת חברים   קבוצות משתמשיםקבוצות משתמשים   StatisticsStatistics   הרשמההרשמה 
 כרטיס אישיכרטיס אישי   התחבר כדי לבדוק מסרים אישייםהתחבר כדי לבדוק מסרים אישיים   התחברהתחבר 

תולדות א סמסטר ב (של האקדמיה בי-ם) - סיכומים

 
שליחת הודעה חדשה   תגובה להודעה    עמוד ראשי -> תיאוריה במוסיקה
צפה בנושא הקודם :: צפה בנושא הבא  
מחבר הודעה
well-tempered
משתמש מתקדם
משתמש מתקדם


הצטרף בתאריך: 30/05/2004 ב- 21:57:30
הודעות: 649

הודעהנשלח: 07/07/2006 ב- 12:20:07    כותרת הודעה: תולדות א סמסטר ב (של האקדמיה בי-ם) - סיכומים תגובה עם ציטוט

מצורף כאן הסיכום שלי לסמסטר ב - לפי רשימת היצירות. (סיכום המונחים בדרך)
אני חושב שהוא פחות טוב, מזה שעשיתי בסמסטר הקודם, אפשר לכתוב כאן תיקונים, או במסמך עצמו, ולצרף אותו שוב בהודעה משלכם.
בהצלחה לנבחנים !



תולדות א סמסטר ב - יצירות.doc
 Description:
סיכום תולדות א סמסטר ב - יצירות

Download
 Filename:  תולדות א סמסטר ב - יצירות.doc
 Filesize:  101.5 KB
 Downloaded:  2935 Time(s)


_________________
"Ford, you are turning into a penguin. Stop it"
חזור למעלה
צפה בכרטיס האישי של המשתמש שלח מסר אישי בקר באתר הבית של המשתמש
ניצן_גפן
משתמש מתקדם
משתמש מתקדם


הצטרף בתאריך: 07/03/2005 ב- 21:19:52
הודעות: 634
מיקום: ברקיע השביעי

הודעהנשלח: 07/07/2006 ב- 12:34:29    כותרת הודעה: תגובה עם ציטוט

תודה רבה לביא.

בתור תלמידה בתיכון, אני חייבת לציין שהסיכום תורם לי ידע על יצירות ועל מלחינים שאני לא תמיד יכולה למצוא.

_________________
"...אמור מעט ועשה הרבה; "
חזור למעלה
צפה בכרטיס האישי של המשתמש שלח מסר אישי בקר באתר הבית של המשתמש
Dombi
מנהל ראשי
מנהל ראשי


הצטרף בתאריך: 09/04/2004 ב- 15:42:43
הודעות: 2414
מיקום: ירושלים

הודעהנשלח: 07/07/2006 ב- 13:07:25    כותרת הודעה: תגובה עם ציטוט

אם מותר לי להעיר כמה דברים:
קודם כל ביצירה של דאולנד, זה לא שהקטע עובר באמצע ללה מזו'ר.
לדעתי חשוב שתציין שזה הקדנצה שמסתיימת בלה מז'ור, כי בסה"כ כל החטיבה הראשונה היא מינורית. ובכלל נראה לי שכשהיא התכוונה למעבר סולם היא התכוונה בעיקר בקדנצה.
חוץ מנראה לי בחטיבה האחרונה ששמה באמת רואים מעבר ללה מינור עם הקדנצה הפיקארדית בסוף. אבל זה לא הכי קריטי תכלס.

אני חושב שבשני המדריגלים המבוססים על שיריו של פטררכה כדאי לתת דוגמאות.
כמו לדוגמא ההבדלים שעושה ווילארט בין יום ולילה.
או אצל רורה במשפט amore fortuna morte או משהו בסגנון, הבאס יורד מסול למי. כל מיני דברים כאלה. זה יכול לזכות בנקודות.

במדריגל של מונטהוורדי אני חשוב ששכחת לציין את התיבה שארטוזי יורד בעזרתה על המלחין,
תיבה מס' 13 שבה הוא עושה ספטימה בלי הכנה ולא פותר אותה בכלל אלא עד התיבה הבאה.
לדעתי זה קטע חשוב שכדאי בו גם לציין את תחילת הדרך של הסקונדה פרטיקה.
בנוסף משהו חמוד שהיה כתוב על המילה אמרילי הוא שאפשר להבין אותה מאיטלקית בשני מובנים: amore שזה אהבה. וamora שזה מרירות.
ובשיר של קצ'יני אפשר לראות שהוא משתמש בשני המובנים כאשר הוא עושה אחד במינור ואחד במז'ור בקריאות amarili. סתם נקודה מעניינת.

אפשר להרחיב באורפיאו של מונטהוורדי, בעניין הרגיסטרים של ה"אדיאו". אז זה ייקח עוד קצת מקום, לא נורא. כל הקטע של להתראות אדמה שהוא יורד למטה ולהתראות שמיים ושמש והמנעד עולה. כל פרט מורחב לדעתי יכול לזכות בנקודות.

האופרה של לולי כדאי גם לציין את העובדה של המאבק בין האהבה שלה לרנו לבין הרצון להורגו מבוטא ע"י הבדלים בין מז'ור למינור. האהבה היא המינור, ולבסוף הקטע המשולש הוא במינור כי האהבה ניצחה את המאבק. הקריאות להורגו עולות במנעד, לעומת האהבה שיורדת.
אפשר גם לציין שרמו השתמש בזה אח"כ כדי להדגים את התיאוריות שלו על ההרמוניה.

זהו בינתיים כי עדיין לא התחלתי לעבור על הקטעים האינסטרומנטלים. מקווה שזה היה לעזר.
שבת שלום.

_________________
Wunderlicher Alter, soll ich mit dir geh’n?
Willst zu meinen Liedern deine Leier dreh’n?
חזור למעלה
צפה בכרטיס האישי של המשתמש שלח מסר אישי שלח דואל MSN Messenger
well-tempered
משתמש מתקדם
משתמש מתקדם


הצטרף בתאריך: 30/05/2004 ב- 21:57:30
הודעות: 649

הודעהנשלח: 07/07/2006 ב- 16:55:54    כותרת הודעה: תגובה עם ציטוט

אני מודה לך מקרב לב, גדי !!!

מחכה להערות הבאות!

ובבקשה, ניצן. שמח שזה עוזר לך להרחיב את השכלתך.

ואם מישהו יודע לתרגם את השיר הבא מאגלית עתיקה, אשמח:
O Care, thou wilt despatch me
If music do not match thee
So deadly dost thou sting me
Mirth only help can bring me
Hence Care thou art so cruel
Come music sick man's jewel
His force had well nigh slain me
But thou must now sustain me

כמובן, שאני יודע אנגלית, וחלק מהשורות מובנות לי.
רק המילים העתיקות משבשות את הבנתי.

_________________
"Ford, you are turning into a penguin. Stop it"
חזור למעלה
צפה בכרטיס האישי של המשתמש שלח מסר אישי בקר באתר הבית של המשתמש
guysoft
מנהל אתר
מנהל אתר


הצטרף בתאריך: 03/09/2004 ב- 15:14:35
הודעות: 1173
מיקום: ירושלים

הודעהנשלח: 08/07/2006 ב- 00:34:20    כותרת הודעה: תגובה עם ציטוט

יש טעם להעלות לויקי?
_________________
42
חזור למעלה
צפה בכרטיס האישי של המשתמש שלח מסר אישי בקר באתר הבית של המשתמש MSN Messenger
well-tempered
משתמש מתקדם
משתמש מתקדם


הצטרף בתאריך: 30/05/2004 ב- 21:57:30
הודעות: 649

הודעהנשלח: 08/07/2006 ב- 19:48:30    כותרת הודעה: תגובה עם ציטוט

תן לי לתקן את מה שצריך, ואז תוכל להעלות.
_________________
"Ford, you are turning into a penguin. Stop it"
חזור למעלה
צפה בכרטיס האישי של המשתמש שלח מסר אישי בקר באתר הבית של המשתמש
Dombi
מנהל ראשי
מנהל ראשי


הצטרף בתאריך: 09/04/2004 ב- 15:42:43
הודעות: 2414
מיקום: ירושלים

הודעהנשלח: 08/07/2006 ב- 19:58:44    כותרת הודעה: תגובה עם ציטוט

אם מותר לי לנסות תרגום מאוד צולע:

הו דאגה, את גורמת לי לייאוש
אם מוזיקה לא תתחרה איתך (אני הבנתי את match בתור תחרות לייאוש, שמנסה לגבור עליה)
את עוקצת אותי (הדאגה) בכל כך פאטליות (dost הוא סוג של הטייה ישנה לפועל DO)
שרק עליצות תוכל לעזור לי (mirth=עליצות, שמחה)
לפיכך הואיל ודאגה את כל כך אכזרית (art לא במובן אומנות אלא are אני חושב)
בואי מוזיקה שאת הפנינה של אדם חולה
הכוח של הדאגה בקרוב תהרוג אותי (slain כהטייה לפועל slay, והמילה nigh פירושה בקרוב)
אבל המוזיקה עכשיו חייבת להחזיק אותי.

אני מקווה שזה קוהרנטי במידת מה, זה הכי טוב שהצלחתי עם מילון... מגלגל עיניים

_________________
Wunderlicher Alter, soll ich mit dir geh’n?
Willst zu meinen Liedern deine Leier dreh’n?
חזור למעלה
צפה בכרטיס האישי של המשתמש שלח מסר אישי שלח דואל MSN Messenger
well-tempered
משתמש מתקדם
משתמש מתקדם


הצטרף בתאריך: 30/05/2004 ב- 21:57:30
הודעות: 649

הודעהנשלח: 08/07/2006 ב- 22:27:51    כותרת הודעה: תגובה עם ציטוט

תודה, גדי
נראה לי שמה שהכשיל אותי כאן היה הwilt, שמשום מה קישרתי את המילה ל-will בגרמנית שמשמעותו "רוצה" ולא להטיה לזמן עתיד, ולכן לא הבנתי את ההמשך. וכן המילה Care.

הנה התרגום המתוקן שלי:

הו דאגה, תיאשיני,
אם מוזיקה לא תתחרה איתך.
כה קטלנית היא עקיצתך,
שרק עליצות תוכל לעזור לי.
דאגה - את כל כך אכזרית,
בואי מוזיקה - פנינת החולה.
כוחה בקרוב יהרגני,
את מוכרחה להחזיקני.

_________________
"Ford, you are turning into a penguin. Stop it"
חזור למעלה
צפה בכרטיס האישי של המשתמש שלח מסר אישי בקר באתר הבית של המשתמש
טל כץ
מנהל
מנהל


הצטרף בתאריך: 09/07/2004 ב- 23:33:57
הודעות: 1272
מיקום: גבעתיים

הודעהנשלח: 09/07/2006 ב- 09:13:55    כותרת הודעה: תגובה עם ציטוט

זה מה שמצאתי במילון - wilt:
לנבול, לקמול, לכמוש; ליפול ברוחו; להיחלש; להחליש

_________________
You are what you practice
חזור למעלה
צפה בכרטיס האישי של המשתמש שלח מסר אישי
guysoft
מנהל אתר
מנהל אתר


הצטרף בתאריך: 03/09/2004 ב- 15:14:35
הודעות: 1173
מיקום: ירושלים

הודעהנשלח: 09/07/2006 ב- 13:22:04    כותרת הודעה: תגובה עם ציטוט

well-tempered כתב\ה:
תן לי לתקן את מה שצריך, ואז תוכל להעלות.


כל הרעיון הוא שאתה יכול לתקן בויקי...

_________________
42
חזור למעלה
צפה בכרטיס האישי של המשתמש שלח מסר אישי בקר באתר הבית של המשתמש MSN Messenger
well-tempered
משתמש מתקדם
משתמש מתקדם


הצטרף בתאריך: 30/05/2004 ב- 21:57:30
הודעות: 649

הודעהנשלח: 09/07/2006 ב- 18:06:32    כותרת הודעה: תגובה עם ציטוט

ידוע, גיא. אבל אני רוצה שיהיה לי עותק וגם לאחרים, שאני שולח להם באימייל את הסיכום שלי, או דרך האתר של האקדמיה. תיקון בויקי, לעומת זאת, הוא רק בויקי. אז אני מתקן מה שאני יכול, ואח"כ שיערכו את זה בויקי כמה שרוצים. קורץ
על כל פנים, הנה הסיכום המעודכן, מצורף כאן.

טל, לפי הפירוש שמצאת למילה wilt, לא הבנתי מה המשמעות של המשפט הראשון בשיר. despatch משמעותו לחסל, לכלות, להמית. שני פעלים לא יכולים לבוא ברצף באנגלית, למיטב ידיעתי.



תולדות א סמסטר ב - יצירות.doc
 Description:

Download
 Filename:  תולדות א סמסטר ב - יצירות.doc
 Filesize:  108.5 KB
 Downloaded:  1259 Time(s)


_________________
"Ford, you are turning into a penguin. Stop it"
חזור למעלה
צפה בכרטיס האישי של המשתמש שלח מסר אישי בקר באתר הבית של המשתמש
guysoft
מנהל אתר
מנהל אתר


הצטרף בתאריך: 03/09/2004 ב- 15:14:35
הודעות: 1173
מיקום: ירושלים

הודעהנשלח: 12/07/2006 ב- 13:28:41    כותרת הודעה: תגובה עם ציטוט

תראה, אם אין מקור מידע.. אז אין לנו בעייה לאכסן מקור כזה בקונסרבטוריון הוירטואלי. להפך מאוד שמח .

בכל מקרה.. עכשיו אפשר לערוך בויקי.
הנה קישור לדף הזה, תערכו ותשפרו!

_________________
42
חזור למעלה
צפה בכרטיס האישי של המשתמש שלח מסר אישי בקר באתר הבית של המשתמש MSN Messenger
well-tempered
משתמש מתקדם
משתמש מתקדם


הצטרף בתאריך: 30/05/2004 ב- 21:57:30
הודעות: 649

הודעהנשלח: 13/07/2006 ב- 16:20:21    כותרת הודעה: תגובה עם ציטוט

סיכום נוסף, של החומר שלמדנו הסמסטר בכיתה, פרט ליצירות.
עבדתי על זה קשה.

בהצלחה ללומדים!



תולדות א סמסטר ב - מונחים ומלחינים.doc
 Description:

Download
 Filename:  תולדות א סמסטר ב - מונחים ומלחינים.doc
 Filesize:  203.5 KB
 Downloaded:  4738 Time(s)


_________________
"Ford, you are turning into a penguin. Stop it"
חזור למעלה
צפה בכרטיס האישי של המשתמש שלח מסר אישי בקר באתר הבית של המשתמש
guysoft
מנהל אתר
מנהל אתר


הצטרף בתאריך: 03/09/2004 ב- 15:14:35
הודעות: 1173
מיקום: ירושלים

הודעהנשלח: 13/07/2006 ב- 18:27:16    כותרת הודעה: תגובה עם ציטוט

אני אשמח את תעלה את המלחינים והמושגים למקום הנכון בויקי...
_________________
42
חזור למעלה
צפה בכרטיס האישי של המשתמש שלח מסר אישי בקר באתר הבית של המשתמש MSN Messenger
הצג הודעות קודמות:   
שליחת הודעה חדשה   תגובה להודעה    עמוד ראשי -> תיאוריה במוסיקה כל הזמנים הם שעון ישראל (GMT + שעתיים)
עמוד 1 מתוך 1

 
עבור:  
אתה לא יכול לשלוח הודעות בפורום זה
אתה לא יכול להגיב להודעות בפורום זה
אתה לא יכול לערוך את הודעותיך בפורום זה
אתה לא יכול למחוק את הודעותיך בפורום זה
אתה לא יכול להצביע למשאלים בפורום זה
You cannot attach files in this forum
You can download files in this forum


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Powered by phpBBHeb © 2002 phpBBHeb